парень с холодцом и хреном
В общем, мы переводим книгу, которую я случайно нашла на рыночке в Израиле.
Это сказки для gay people в современном пересказе, их выкладывает товарищ вот тут по тегу:

15.02.2017 в 12:36
Пишет  господин в клетчатом:

а вы не ждали нас…))

Очередная (я сбилась) сказка из книги Питера Кэшорали «Волшебные сказки. Традиционные истории, пересказанные для геев» (Peter Cashorali "Fairy Tales. Traditional Stories Retold for Gay Men", Harper SanFransisco, 1995). (Остальные — по тэгу)).
Источник сюжета тут тоже очевиден и даже одноимёнен.
Переводят  господин в клетчатом,  Графиня Ллойд и  Yves_.
Переводчицы никакой выгоды не извлекают)


Румпельштильцхен

Жил-был молодой человек по имени Стивен. Когда ему исполнилось восемнадцать лет, родители отправили его жить с дядей-мельником. А мельник не был женат. И родители Стивена подозревали, что их сын тоже не собирается жениться, и надеялись, что мельник мог бы закончить образование сына и послужить ему тем примером, которым они не могли бы стать для сына.
Что ж, мельник всегда любил племянника и был счастлив принять его под крылышко. Днём Стивен работал на мельнице и развивался физически, таская тяжёлые мешки с зерном и мукой. По вечерам мельник брал Стивена с собой в кофейни, театры и на выставки, где Стивен знакомился с друзьями мельника. Всем он нравился, и жизнь была хороша.
читать дальше

URL записи

@темы: Фанфик, самоделкин вещает, Фандом