Нормальные люди переводят фики, а я - свою домашку по английскому - и это капец что такое
Текст про Джеффи Чосера, ок. Но он довольно старый, судя по всему, и содержание его заставляет меня почти каждое предложение делать: О________о
Я стараюсь не замечать того, что треть слов мне незнакома (меня об этом предупредили), но...эээ... В "Янг Вик", значит, был парень, который наряжался в одеяния местного священника и устраивал конкурс на тему "Кто лучше рассказывает истории Джеффи Чосера?". Ок.
Дальше или я неправильно перевела, либо... эээ... их судил батист-священник, а в перерывах между историями девушки-монашки подогревали вино и угощали им и пирожками с мясом всех пришедших О___о
Это нормально?